martedì 17 febbraio 2015

Pronti per il Fortunatissimo Anno della Capra?



Tra due giorni entreremo nell’anno della capra! Probabilmente e’ solo una mia impressione, ma gli addobbi che vestono la citta’, centri commerciali e compound mi paiono meno fastosi e chiassosi di quelli degli anni passati, per salutare gli anni del cavallo, del serpente e del drago.



Secondo i superstiziosi, si sta per entrare in un anno nefasto: pare che infatti la capra porti sfortuna! Fox in Italia dice che il 2015 sara’ un bell’anno importante e buono un po’ per tutti i segni. In Cina non sono dello stesso avviso. Dei 12 segni dello zodiaco cinese, la capra e’ la piu’ disgraziata. Il picco di nascite avvenuto nel 2014, l’anno del cavallo (“马宝宝” – “il bambino del cavallo”) riflette la volonta’ di procreare prima che si entri nell’anno della capra. In questi giorni c’e’ stato un boom di tagli cesarei (per far si’ che il piccolo “宝宝” fosse un “马宝宝”). Ahime’ anche il numero degli aborti sta salendo per lo stesso motivo. Un figlio nato nell’anno della capra per i superstiziosi avra’ problemi d’amore ed economici. Una figlia potrebbe non sposarsi mai e sara’ sfortunatissima!



In ufficio una delle nostre contabili cinesi e’ nata nell’anno della capra. Ha 36 anni ed e' ancora single. Effettivamente non e’ il massimo per una donna cinese a quell'eta' non essersi sposata. Spesso dice di avere un po’ di scalogna, ride pochissimo e non ci pare particolarmente entusiasta che cominci il suo anno... ma ci ha detto che ha preparato gli indumenti rossi da indossare, come vuole la tradizione. Gia’ immagino le foto (non sorride mai!).



Risalire all’origine di questo mito non e’ facile. C’e’ chi dice che sia rettaggio di una societa’ contadina che vede la capra semplicemente un animale destinato al macello, probabilmente troppo mite per affrontare un mondo cosi’ crudele. I nati sotto il segno della capra sono destinati ad essere “followers” e non leader. Nella Cina del figlio unico, i genitori non sono disposti a correre il rischio che il loro unico bambino possa andare incontro ad un destino dubbio e incerto. Meglio correre ai ripari con tagli cesarei e aborti a cui i medici non dicono di no.



Un popolare detto cinese recita: “十羊九不全” ovvero, di dieci capre, nove sono incomplete. Probabilmente la mia traduzione non e’ il massimo ma sta a indicare che su dieci, nove nati nell’anno della capra andranno incontro ad eventi sfortunati. Oggi mi sono letta un articolo cinese che cerca di sfatare questo mito ricostruendo la storia di questo proverbio. E scopri che in realta’ tipo nel I-II secolo a.C. su questa opera c’era scritto proprio l’opposto “十羊九福全” ovvero, di dieci capre, nove sono una fortuna/ricchezza completa. Ancora una traduzione indecente la mia, ma il senso e’ chiaro. All’epoca, quando il popolo non leggeva, si tramandava oralmente e “十羊九福全” – shi yang jiu fu quan e’ diventato “十羊九不全” – shi yang jiu bu quan. E quel “bu (“no”) al posto del “fu di "ricchezza" che e’ appiccicato davanti a tutte le porte cinesi ha cambiato il destino di tante persone, soprattutto donne, nei secoli dei secoli. Quanti bambini non nati, quante vite in cui persone spesso si autocommiserano perche’ era destino che sarebbero state infelici, anche la nostra contabile che spesso si lamenta per gli eventi sfortunati che le accadono!


In realta’ l’opera in cui si trova questo “十羊九福全” si basava sull’assunto che appunto la pecora, yang, fosse un simbolo positivo. Vedi per esempio il carattere di “bello” , mei e’ (yang, capra) + (da, grande). Oppure anche quello di “rettitudine” , yi e’ composto da (yang, capra)+ (wo, io). Beh, nel corso dei secoli le cose sono cambiate... ed e’ incredibile... mi ricorda la traduzione sbagliata del cammello e della cruna dell’ago... insomma, a volte religioni, assunti e culture si possono basare sull’infondatezza di trasmissioni o traduzioni incorrette... e la superstizione quanto puo’ cambiare il corso degli eventi...