Tra due giorni entreremo nell’anno della capra!
Probabilmente e’ solo una mia impressione, ma gli addobbi che vestono la citta’,
centri commerciali e compound mi paiono meno fastosi e chiassosi di quelli
degli anni passati, per salutare gli anni del cavallo, del serpente e del
drago.
Secondo i superstiziosi, si sta per entrare in un anno
nefasto: pare che infatti la capra porti sfortuna! Fox in Italia dice che il
2015 sara’ un bell’anno importante e buono un po’ per tutti i segni. In Cina
non sono dello stesso avviso. Dei 12 segni dello zodiaco cinese, la capra e’ la
piu’ disgraziata. Il picco di nascite avvenuto nel 2014, l’anno del cavallo (“马宝宝” – “il bambino del cavallo”) riflette la volonta’ di procreare prima che
si entri nell’anno della capra. In questi giorni c’e’ stato un boom di tagli
cesarei (per far si’ che il piccolo “宝宝” fosse un “马宝宝”). Ahime’ anche il numero degli aborti sta salendo per lo stesso motivo. Un
figlio nato nell’anno della capra per i superstiziosi avra’ problemi d’amore ed
economici. Una figlia potrebbe non sposarsi mai e sara’ sfortunatissima!
In ufficio una delle nostre contabili cinesi e’ nata nell’anno
della capra. Ha 36 anni ed e' ancora single. Effettivamente non e’ il
massimo per una donna cinese a quell'eta' non essersi sposata. Spesso dice
di avere un po’ di scalogna, ride pochissimo e non ci pare particolarmente
entusiasta che cominci il suo anno... ma ci ha detto che ha preparato gli
indumenti rossi da indossare, come vuole la tradizione. Gia’ immagino le foto
(non sorride mai!).
Risalire all’origine di questo mito non e’ facile. C’e’
chi dice che sia rettaggio di una societa’ contadina che vede la capra semplicemente un animale destinato al macello, probabilmente troppo mite per
affrontare un mondo cosi’ crudele. I nati sotto il segno della capra sono
destinati ad essere “followers” e non leader. Nella Cina del figlio unico, i
genitori non sono disposti a correre il rischio che il loro unico bambino possa
andare incontro ad un destino dubbio e incerto. Meglio correre ai ripari con tagli
cesarei e aborti a cui i medici non dicono di no.
Un popolare detto cinese recita: “十羊九不全” ovvero, di dieci capre, nove sono incomplete. Probabilmente la mia
traduzione non e’ il massimo ma sta a indicare che su dieci, nove nati nell’anno
della capra andranno incontro ad eventi sfortunati. Oggi mi sono letta un articolo cinese che cerca di sfatare questo mito ricostruendo la storia di
questo proverbio. E scopri che in realta’ tipo nel I-II secolo a.C. su
questa opera c’era scritto proprio l’opposto “十羊九福全” ovvero, di dieci
capre, nove sono una fortuna/ricchezza completa. Ancora una traduzione
indecente la mia, ma il senso e’ chiaro. All’epoca, quando il popolo non
leggeva, si tramandava oralmente e “十羊九福全” – shi yang
jiu fu quan e’ diventato “十羊九不全” – shi yang
jiu bu quan. E quel “不” bu (“no”) al posto del “福” fu di "ricchezza" che e’
appiccicato davanti a tutte le porte cinesi ha cambiato il destino di tante
persone, soprattutto donne, nei secoli dei secoli. Quanti bambini non nati,
quante vite in cui persone spesso si autocommiserano perche’ era destino che
sarebbero state infelici, anche la nostra contabile che spesso si lamenta per
gli eventi sfortunati che le accadono!
In realta’ l’opera in cui si trova questo “十羊九福全” si basava sull’assunto che appunto la pecora, 羊 yang, fosse
un simbolo positivo. Vedi per esempio il carattere di “bello” 美, mei e’
羊 (yang,
capra) + 大 (da, grande). Oppure anche quello di “rettitudine” 義, yi e’ composto
da 羊 (yang, capra)+ 我 (wo, io). Beh, nel corso
dei secoli le cose sono cambiate... ed e’ incredibile... mi ricorda la
traduzione sbagliata del cammello e della cruna dell’ago... insomma, a volte
religioni, assunti e culture si possono basare sull’infondatezza di
trasmissioni o traduzioni incorrette... e la superstizione quanto puo’
cambiare il corso degli eventi...
Nessun commento:
Posta un commento